A propos du mariage - ABOUT WEDDINGs

Une interview dans laquelle je réponds aux principales questions concernant le reportage mariage.

d'où viens tu?

Mes racines familiales sont issues de SicileCalabreTunisie, et de Corse. Ma famille maternelle vit dans le Haut-Var, et ma famille paternelle à Saint-Tropez où je suis née et où j'ai vécu quelques années.

Aujourd'hui, je vis à Cavalaire sur mer à 200 mètres de ma maman, et mon papa vit à Sainte-Maxime

Je connais parfaitement bien le Golfe de Saint-Tropez et ses environs. 

An interview where I answer the main questions about my wedding photography work.

Where are you from?

My family roots are a blend of Sicily, Calabria, Tunisia, and Corsica.

My mother’s side of the family lives in the Haut-Var, and my father’s family is based in Saint-Tropez, where I was born and lived for several years.

Today, I live in Cavalaire-sur-Mer, just 200 meters from my mum, and my dad lives in Sainte-Maxime.

I know the Gulf of Saint-Tropez and its surroundings like the back of my hand.



Que représente la photographie pour toi?

Dès l'enfance, j'ai compris très tôt l'importance des albums photos de famille.

Déjà c'est le seul et unique endroit où je pouvais voir mon père et ma mère amoureux, j'y trouvais des fragments de vie de tous mes proches sans en connaître forcément les détails, certaines personnes présentes sur ces photos nous avait quitté, il y en avait même que je n'avais jamais connu, mais pour chacune je cherchais l'histoire qu'elle pouvait raconter, le sens...

Plus tard , j'ai su que cela représentait un véritable trésor, quand mes frères et soeurs m'ont offert de pouvoir conserver ce patrimoine familial. 

J'ai appris quelques bases des techniques de la prise de vue au cours de mes premiers pas dans le monde de la photographie en tant que modèle photo. En travaillant avec de nombreux photographes professionnels en studio, mais aussi en extérieur, j'ai pris conscience de l'importance de la lumière entre autres. 

Mes nombreux voyages, et mes maternités, m'ont permis d'affiner ma technique de l'autre côté de l'appareil photo, et c'est à l'âge de 37 ans, en tombant malade, que j'ai fait le choix de vivre de ma passion

Vous l'aurez compris, la photo a une importance capitale dans ma vie, c'est mon mode d'expression. 


Tu ne travaille que dans le Golfe de Saint-Tropez?

Oui, j'avoue que c'est pour moi, le plus bel endroit du monde, alors il est rare que j'en sorte.

Mais en douze saisons des mariages, quelques uns de mes clients préférés ont réussi à me convaincre d'en sortir:

J'ai couvert des reportages à Biarritz, BéziersBanonRoquebrune /ArgensFréjusParisVidaubanle Lucle RayolCavalièrele LavandouPierrefeu du VarToulonHyèresla Londeles Arcs /ArgensFox AmphouxLorguesFlayoscDraguignanles Adrets, et même dans les châteaux de la Loire.  

Pour les destinations plus lointaines où j'ai travaillé:  l'île Maurice, l'île de la RéunionLondres, et en Espagne

Et évidemment il y a des destinations qui me font rêver comme la Corse que je ne connais pas encore, comme l'Islande, le PérouNew-York, l'Argentinele Costa RicaCuba, l'Irlande, le Portugal, l'Afrique, l'Ecosse, l'AustralieTahiti, l'IndonésieIbizaSantorinle lac de CômeMajorqueles Baléaresles Pouilles en Italie , chypre ... et celles que je connais où je rêve de travailler: MexiqueGuatemalaMiamiLos Angelesl'ArizonaItalie, et le reste de l'Europe.  

What does photography mean to you?

Since childhood, I understood very early the importance of family photo albums.

For one, it was the only place where I could see my parents in love. I would find fragments of life from all my loved ones—some I didn’t know much about.

Some of the people in the photos had passed away, and others I had never even met. But I always looked for the story behind each image, the meaning behind every face...

Later in life, I realized what a treasure these memories truly are, especially when my siblings gave me the gift of preserving our family’s photo heritage.

I learned the basics of photography when I started modeling.

Working with many professional photographers both in studios and outdoors taught me how crucial lighting and atmosphere can be.

My many travels and the experience of becoming a mother helped me sharpen my skills behind the lens.

And at the age of 37, after falling ill, I decided to finally make photography my full-time profession.

 

So yes, photography plays a huge role in my life—it's how I express myself.


Do you only work in the Gulf of Saint-Tropez?

Yes, I must admit—I think it’s the most beautiful place in the world, so I rarely feel the need to go elsewhere.

But over the course of twelve wedding seasons, a few of my favorite clients have managed to lure me out:

 

I’ve photographed weddings in Biarritz, Béziers, Banon, Roquebrune-sur-Argens, Fréjus, Paris, Vidauban, Le Luc, Le Rayol, Cavalière, Le Lavandou, Pierrefeu-du-Var, Toulon, Hyères, La Londe, Les Arcs-sur-Argens, Fox-Amphoux, Lorgues, Flayosc, Draguignan, Les Adrets—and even in the castles of the Loire Valley.

 

For more distant destinations, I’ve worked in Mauritius, Réunion Island, London, and Spain.

And of course, there are so many places that make me dream—like Corsica (which I still haven’t discovered!), Iceland, Peru, New York, Argentina, Costa Rica, Cuba, Ireland, Portugal, Africa, Scotland, Australia, Tahiti, Indonesia, Ibiza, Santorini, Lake Como, Mallorca, the Balearic Islands, Puglia in Italy, Cyprus…

And then there are the places I’ve already visited and now dream of working in—Mexico, Guatemala, Miami, Los Angeles, Arizona, Italy, and the rest of Europe.



Quel style de photographe es-tu?

J'aime à dire que je ne suis pas photographe, non, je suis juste une hypersensible qui prend des photos.

J'ai vécu les premières années de mon existence à penser que mon hypersensibilité était un handicap. En vérité , il s'agit d'un super-pouvoir...

  • Je suis plus réceptive aux émotions des autres, ce qui me permet de capter et de retranscrire des émotions fortes à travers mes photographies. Étant plus consciente des nuances émotionnelles, je crée des images qui expriment des sentiments intenses et profonds.
  • J'ai tendance à remarquer les détails que d'autres ne voient pas.
  • Je suis plus sensible à la lumière et aux couleurs, ce qui m'aide à jouer avec la lumière et les ombres pour créer des images plus expressives, plus vibrantes et plus captivantes.
  • Ma grande empathie me permet de mieux comprendre les personnes que je photographie, d'être particulièrement attentive à leurs expressions, leurs émotions, en créant des images plus intimes et plus profondes sans qu'elles aient besoin de poser ou de jouer un rôle.Je les laisse être elles-même, parce que j'ai cette faculté de lire ce qu'elles ressentent et d'en capter les expressions émotionnelles de façon subtile et discrète. 

Mes images reflètent l'essence de chaque personne que je photographie. Pas besoin de retoucher à l'extrême pour révéler le trésor qui se cache en chacune d'entre elles.

Mon objectif n'est absolument pas de réaliser des photos techniques, il est seulement de réaliser des photos expressives, naturelles, vraies. 

Ma façon d'appréhender la photographie est simplement le reflet de ma façon de voir le monde: 

j'adore me connecter avec les gens et j'adore raconter leur histoire avec mes images et les rendre intemporelles.

 

En mariage, je fais du reportage journalistique 80% du temps, les 20% restants concernent la séance couple et les photos de groupe, où je « guide » légèrement mais ce n’est pas ma partie préférée.

D'ailleurs je ne prends qu'entre 15 et 30 minutes pour réaliser les photos de couple. D'abord c'est amplement suffisant, mais surtout un mariage passe incroyablement vite, la priorité est donc de s'amuser et profiter de ses invités, il est hors de question de prendre une voiture pour aller faire une interminable séance photo loin de tout(s)!

Vous aurez choisi un magnifique lieu de réception  et c'est pour cette raison que nous réaliserons vos photos sur place. Les souvenirs doivent être fidèles à la réalité.  

What kind of photographer are you?

I like to say I’m not a photographer—no, I’m just a highly sensitive soul who takes photos.

 

For many years, I believed my hypersensitivity was a burden. But the truth is… it’s actually a superpower.

  • I'm more receptive to the emotions of others, which allows me to capture and reflect deep emotions through my photos. Being highly aware of emotional nuances helps me create images that convey intense and heartfelt feelings.
  • I tend to notice details others might overlook.
  • I’m more sensitive to light and color, which helps me play with shadows and light to create expressive, vibrant, and captivating images.
  • My deep empathy allows me to truly connect with the people I photograph, paying close attention to their expressions and emotions. This results in intimate and meaningful images—without needing them to pose or act. I simply let people be themselves, because I can naturally read what they feel and capture it in a subtle and discreet way.

My photos reflect the true essence of every person I photograph. No extreme retouching is needed to reveal the treasure that lies within them.

 

My goal isn’t to create technically perfect photos, but rather to create expressive, natural, authentic images.

 

My approach to photography is a reflection of how I see the world:
I love connecting with people, and I love telling their story through timeless images.

 

When it comes to weddings, I shoot in a documentary/photojournalistic style about 80% of the time. The other 20% is for couple portraits and group shots, where I give a little direction—but honestly, it’s not my favorite part.

 

I usually spend only 15 to 30 minutes on the couple's photos.

That’s more than enough! But more importantly, a wedding day flies by so fast—the priority should be having fun and enjoying your guests.

 

There’s no way I’d ever suggest driving somewhere far for a never-ending photo session away from everyone.

You’ll have chosen a beautiful venue for a reason—so we’ll shoot your photos there, on-site.

Memories should stay true to reality.



tu travailles seule ou accompagnée?

La plupart du temps, je travaille seule.

Mais selon le nombre d'invités , je travaille en binôme avec un confrère photographe de mariage également.

Travailler en équipe de deux photographes lors d'un mariage permet de capturer plus de moments importants, sous des angles différents, d'être plus flexible et créatif, et offrir un service de meilleure qualité aux clients.

Do you work alone or with someone?

Most of the time, I work solo.

But depending on the number of guests, I might work alongside another professional wedding photographer.

 

Having two photographers at a wedding allows us to capture more key moments, from different angles, be more creative and flexible, and ultimately offer a better quality of service.



SUR les photos et diaporamas de TEs reportages , les gens ont l’air heureux et très à l’aise: LES DirigeS-TU?

Le reportage est uniquement lié à ce qu’il se passe réellement.

En ce qui me concerne,  il m'est naturellement impossible de prendre une photo d'une situation qui n'existe pas.

Je peux poser quelques questions pour détendre l'atmosphère , où guider le couple dans leurs postures mais en aucun cas je ne forcerais une situation.

Les mariages les plus touchants que vous voyez sur mon site ont tous été très riches en émotions.

Mon professionnalisme m’est utile dans le sens où je suis assez réactive à tout ce qu’il se passe autour de moi, j’ai de bons réflexes acquis au cours de mes années d’expérience, afin de ne rater aucun point crucial, mais il est évident que si rien ne se passe, je ne pourrais pas faire de miracle.

N'oublions pas que je rencontre systématiquement le couple avant d'accepter de couvrir un reportage.

C'est exactement pour cette raison que je choisis soigneusement chacun de mes projets: Afin de m'assurer que le style de l'évènement et surtout le sens du projet correspondent à ma philosophie, dans ce cas là, aucune chance qu'il n'y ai pas d'ambiance

Everyone in your photos and slideshows looks happy and super relaxed—do you direct them?

My style is 100% based on what’s really happening in the moment.

 

Personally, I find it impossible to take a picture of a situation that isn’t real.

 

I might ask a few light questions to break the ice, or gently guide a couple into a pose—but I would never force anything.

 

All of the most emotional weddings you see on my site were truly filled with authentic emotion.

My professionalism helps me be highly responsive to everything happening around me. I’ve developed strong instincts from years of experience, which means I don’t miss anything important.

But obviously—if nothing’s happening, I can’t invent magic.

Let’s not forget that I always meet the couple before agreeing to photograph their wedding.

That’s exactly why I carefully choose each project—to make sure the style and meaning of the event are aligned with my values. When that happens, there’s no way the day won’t be full of beautiful energy.



Les lieux sont ils importants pour un bon résultat?

Il serait malhonnête de ma part de dire que les lieux n'ont pas d'importance.

J’entends par là, chacun de ceux qui feront partie de la journée de mariage; par exemple si les préparatifs de la mariée sont réalisés dans une petite pièce sombre cela ne me donnera pas la possibilité de prendre des photos de haut niveau, mais, à vrai dire, personne ne pourrait le faire dans les mêmes conditions.

Les pièces spacieuses, ordonnées, et lumineuses sont des éléments fondamentaux à prendre en considération si l’on veut réaliser des images de haute qualité.

Pour cette raison, il est important d’en tenir compte lorsque du choix de l'emplacement de chaque séquence, mais je parle de tout cela au cours des rendez-vous avant le mariage avec le couple. Je les conseille dans leur organisation.

Are locations important for a good result?

It would be dishonest of me to say that locations don't matter.

And by that, I mean every single location that will be part of your wedding day.

For example, if the bride gets ready in a tiny dark room, I won’t be able to create high-end photos—actually, no photographer could in those conditions.

 

Spacious, tidy, and bright rooms are essential if you want beautiful, high-quality images.

 

That’s why I always talk about these things during our pre-wedding meetings.

I guide the couple and help them with their planning to make sure everything is in place for the best possible results.



QUELLE EST TON EXPÉRIENCE EN TANT QUE PHOTOGRAPHE DE MARIAGE?

J'ai une expérience solide de 13 ans dans la couverture de mariages dans la région du Golfe de Saint-Tropez, parfois au delà.

Au cours de ces années, j'ai eu le privilège de capturer des moments inoubliables et de raconter des histoires d'amour à travers mes photographies.

Mon objectif est de capturer l'essence même de cette journée spéciale. Je m'efforce de saisir les émotions sincèresles moments spontanés et les détails qui font de chaque mariage une expérience unique.

Mon approche est à la fois créative et documentaire, cherchant à immortaliser les instants précieux et les souvenirs authentiques de cette journée si importante.

J'ai travaillé avec de nombreux couples merveilleux dans la région du Golfe de Saint-Tropez, en m'adaptant à leurs besoins spécifiques et en veillant à ce que leurs attentes soient pleinement satisfaites. J'accorde une grande importance à la communication avec mes clients, afin de comprendre leurs souhaits et de créer des images qui leur correspondent parfaitement.

Je m'efforce d'utiliser un équipement récent , en quantité suffisante et les meilleures techniques de post-production pour offrir des résultats de haute qualité à mes clients.

J'ai eu la chance de travailler avec de nombreux couples incroyables et de réaliser des images uniques

What is your experience as a wedding photographer?

I have 13 solid years of experience photographing weddings in the Gulf of Saint-Tropez and sometimes beyond.

Over the years, I’ve had the privilege of capturing unforgettable moments and telling countless love stories through my images.

 

My goal is to capture the true essence of your special day. I focus on genuine emotions, spontaneous moments, and all the little details that make each wedding unique.

 

My style is a blend of creative and documentary. I aim to preserve the most precious moments and create authentic memories that will last a lifetime.

 

I’ve worked with many amazing couples in the Gulf of Saint-Tropez, always adapting to their needs and making sure their expectations are fully met. I truly value communication and take the time to understand what each couple wants so I can create images that reflect them perfectly.

 

I work with quality, up-to-date equipment and apply the best post-production techniques to deliver high-end results.

I’ve been lucky enough to work with incredible couples and create truly one-of-a-kind photos.



Es-TU pointilleuse , exigeante à propos du déroulement du mariage?

Après 13 saisons de mariage, j'ai une incroyable capacité d'adaptation.

J'ai réparé des robes de mariées décousues, déchirées, brûlées même!

J'ai mis fin à des bagarres entre invités, fais patienter le personnel d'une mairie où la mariée est arrivé avec plus d'une heure de retard, organisé un échange d'alliances (préalablement oubliées) au cours du vin d'honneur au milieu des vignes, assisté à un évanouissement de l'une de mes mariées, fait diversion pour ne pas que les invités remarquent que le tonton qui voulait présenter la jarretière était complètement saoul , un invité a cassé l'un de mes flashs, l'un de mes appareils est tombé en panne en pleine séance couple et j'ai dépanné en carte mémoire une vidéaste inexpérimentée bref, je pense qu'il ne peut plus m'arriver grand chose! 

En revanche, si le couple souhaite quelque chose de particulier, et que je peux le réaliser pour eux ce sera avec grand plaisir: s'ils souhaitent une photo avec quelqu'un en particulier ou à un endroit significatif pour eux, je prend!

S'ils souhaitent immortaliser un moment en spécial, si l'un des discours importants se fait finalement pas à l'heure prévue et que je dois improviser, je le fais. 

La seule chose que je leur demande en ce qui me concerne c’est de prévoir le(s) repas selon que le mariage dure toute la journée ou pas, particulièrement quand je reste pour la soirée: systématiquement dans mes contrats, il est précisé de m'installer auprès des invités afin que je puisse réagir rapidement si une surprise intervient. Je demande également un repas chaud et assis en même temps que l'ensemble des convives pour ne pas avoir de temps mort durant cette partie où je commence à fatiguer. 

Je leur rappelle que dans mon style de reportage et selon le nombre d'invités , je ne peux garantir la présence sur les photos de toutes les personnes qui participent à leur mariage.

Au delà de 200 invités, je propose de venir avec un confrère photographe professionnel avec lequel j'ai l'habitude de travailler. 

Are you picky or demanding about how the wedding unfolds?

After 13 full wedding seasons, I’ve developed an incredible ability to adapt.

I’ve fixed ripped, burned, and unstitched wedding dresses.

I’ve stopped fights between guests, kept town hall staff calm while the bride arrived over an hour late, organized a ring exchange during cocktail hour in the vineyards (because someone forgot the rings!), witnessed a bride faint, distracted guests when a very drunk uncle tried to do the garter toss…

 

One guest broke one of my flashes, one of my cameras broke down during a couple’s session, and I’ve lent memory cards to an inexperienced videographer.

 

Honestly, not much can throw me off anymore!

That said, if the couple wants something specific and I can make it happen, I’m 100% in.

If they want a photo with someone special, or in a meaningful spot, I’ll do it.

 

If there’s a moment they want to remember forever, or if a key speech ends up happening at a totally different time than planned—no problem, I’ll adapt.

The only thing I ask in return is to plan for meals when I’m booked for the full day, especially if I’m staying into the evening.

It’s clearly stated in my contracts that I need to be seated near the guests, so I can stay alert and jump in if a surprise happens.

 

And yes, I ask for a proper, hot seated meal at the same time as everyone else—because that’s usually when I start to feel tired, and I really need that moment to recharge.

 

I also remind couples that, with my style of storytelling photography, and depending on guest numbers, I can’t guarantee that absolutely everyone at the wedding will appear in the photos.

For weddings with more than 200 guests, I suggest coming with a second professional photographer I regularly work with.



COMBIEN DE PHOTOS FAIS-TU AU COURS D'UN MARIAGE?

Difficile de donner une quantité sachant que cela varie en fonction du temps que dure mon reportage, et du nombre d'invités.

En général le résultat final comprend un minimum de 600 à 800 photos retravaillées.

HOW MANY PHOTOS DO YOU TAKE DURING A WEDDING?

It’s hard to give an exact number, since it depends on how long I'm there and how many guests there are.

But generally, the final result includes a minimum of 600 to 800 professionally edited photos.



Retouches-tu toutes tes photos?

Il ne s'agit pas de retouches à proprement parler. Comme je l'ai dit précédemment, ma philosophie de travail sur un mariage est de saisir l'instant. Il ne s'agit pas d'une séance de mode!

Le reportage représente le miroir de votre journée de mariage, donc il est tout à fait absurde de faire plus mince, ou moins ridée une personne si ça n'est pas la réalité. Il faut oublier les filtres Snapchat ou Tik-Tok... 

Ma photographie est spontanée, naturelle, prise sur le vif,  il est évident que changer d’angle de prise de vue pour immortaliser le «meilleur profil» de quelqu'un est à exclure.

Donc, si le jour du mariage ils veulent se voir plus mince, sans rides, avec plus de cheveux ou autre, ils n'ont probablement pas besoin d'un photographe de reportage, mais peut-être d'un photographe de mode.

Dans ce cas, je ne serai pas la photographe idéale pour eux. D'où l'intérêt de les rencontrer avant de m'engager. 

Le travail que je fais sur mes photos après un tri rigoureux, est de choisir mes couleurs ou travailler un beau noir & blanc, recadrer si nécessaire, supprimer une coupure que monsieur s'est fait en se rasant, ou un bouton mal placé qui s'est invité sur le visage de madame.

Mieux que retoucher mes photos, je les retravaille afin de rendre un résultat professionnel, mais fidèle à la réalité

En clair, je les préviens qu'il est inutile de me demander de retoucher des photos parce que lorsqu'ils voient les photos prises par leurs invités avec leur mobile, ils réalisent que ce qu'ils portent ne leur convient pas ou encore de supprimer des bouteilles d'eau que les serveurs ont laissées sur leur table ...

Je suis photographe, pas magicienne.

Do you retouch all your photos?

Well, it’s not really what you’d call retouching.

As I mentioned earlier, my philosophy when it comes to weddings is to capture the moment.

It’s not a fashion shoot!

 

The wedding report is a reflection of your day.

So making someone look thinner or with fewer wrinkles if that’s not the reality doesn’t make sense. This isn’t Snapchat or TikTok.

My photography is spontaneous, natural, and candid.

So no, I don’t go out of my way to capture someone’s “best angle.”

If on the big day, someone wants to look slimmer, with more hair or no wrinkles — they probably don’t need a documentary-style photographer, but rather a fashion photographer.

And in that case, I’m probably not the right fit.

That’s why it’s so important for me to meet my couples beforehand.

 

What I do after a very careful selection is adjust the color tones, create beautiful black & whites, crop if needed, remove a shaving cut on the groom’s face or a surprise pimple that showed up on the bride.

So rather than “retouch,” I’d say I work the images to deliver something professional, but always faithful to reality.

To be clear: asking me to retouch photos because someone didn’t like their outfit after seeing mobile phone pics from their guests, or because there were water bottles left on the tables by the catering team — that’s not what I do.

 

I’m a photographer, not a magician. 😉



Décris moi le travail que tu fais une fois le mariage terminé

  • Première sauvegarde: Le lendemain du mariage, commence alors la première sauvegarde de mes fichiers Raw (format de fichier d'image numérique contenant toutes les données brutes capturées par l'appareil photo qui permet un contrôle total sur le processus de traitement de l'image: informations de couleurs, de luminosité, de contraste, date, heure, le modèle d'appareil photo, paramètres de prise de vue qui nécessitent souvent un logiciel de traitement d'images spécifique pour être ouverts et édités.) sur plusieurs disques durs externes, et sur mes logiciels de retouches. 
  • Le tri: ce travail consiste avant tout à trier chacune des photos prises ce jour-là, et n'en garder que les meilleures. Selon la quantité, c'est un travail assez difficile: je passe les photos une à une en imaginant le résultat final, essayant d'éviter les doublons tout en restant concentré parce que de ce choix de photos dépendra ma façon de raconter l'histoire et retranscrire l'ambiance de ce jour-là. Dans ma façon de choisir, je pense également à la construction de l'album de mariage. En vérité, c'est la plus grande partie du post-traitement et je ne souhaite la déléguer à personne parce qu'il s'agit d'un travail unique et artistique ce qui signifie qu'il est étroitement lié à mon inspiration du moment. Si un jour, je n'étais pas au top pour choisir les photos d'un mariage, je n'hésiterai pas à remettre cette tâche à plus tard, parce que l'on parle de souvenirs éternels, ils méritent donc le meilleur traitement qui ne peut pas être négligé ou bâclé.
  • Le post-traitement: commence ensuite le travail de colorimétrie, du choix des cadrages, et de l'optimisation de chacune d'entre elles.
  • L'éditing: Chaque photo sera repassée en revue pour une dernière sélection finale, avant d'être éditée en format numérique "jpeg" (format compressé dont certaines informations sont supprimées pour réduire la taille du fichier minimisant la perte de qualité visuelle sans que l'utilisateur final ne constate une perte de qualité. Le format jpeg est pris en charge par la plupart des logiciels ce qui en fait un format d'image largement utilisé sur Internet) en haute-définition avant d'être signé
  • Sauvegarde finale: Une fois tout ce travail terminé, je n'aurais plus qu'à sauvegarder les photos en format jpeg sur mes disques durs externes et un cloud. 
  • Mise en galerie:  Ne reste plus qu'à télécharger toutes les photos sur un galerie en ligne aux accès privés, sous forme d'album (Préparatifs, Cérémonie civile, Cérémonie religieuse ou laïque, Cocktail, Séance couple, Photos de groupe, Soirée).

TELL ME ABOUT THE WORK YOU DO ONCE THE WEDDING IS OVER

  • First backup:

The day after the wedding, I start by backing up all the RAW files (a format that keeps all the image data captured by the camera, allowing full control over image editing: color, brightness, contrast, date/time, camera settings, etc. It usually requires specialized software).

Everything is saved onto multiple external hard drives and imported into my editing programs.

  • Sorting:

This is the first major step: I go through every single image taken that day and only keep the best. Depending on how many were shot, it’s quite a challenge.

I go photo by photo, already imagining the final result, avoiding duplicates, and staying focused — because my photo selection is the foundation of the story I’ll tell through your images.

While sorting, I’m also thinking about the future wedding album’s structure.

Honestly, this is the biggest and most personal part of the post-production. I would never outsource this task, because it’s an artistic process, deeply tied to how I feel in the moment.

If one day I don’t feel “on point” to choose a couple’s photos, I’ll wait — because we’re talking about eternal memories, and they deserve my best.

  • Post-processing:

Next comes the editing: adjusting colors, choosing the right crops, and making each image shine.

  • Editing:

Every photo goes through one final check before being converted to JPEG format (a compressed format that reduces file size while preserving quality, and is compatible with most platforms).

Each image is then signed by me.

  • Final backup:

Once everything’s done, I back up the JPEGs to my external hard drives and a secure cloud.

  • Online gallery:

All that’s left is uploading the photos into a private online gallery, divided by chapters:

– Getting ready

– Civil ceremony

– Religious or symbolic ceremony

– Cocktail hour

– Couple session

– Group shots

– Reception / Party



Combien de temps FAUT-il compter pour voir les photos?

Selon la période, il faut compter environ 1 à 3 mois pour découvrir le reportage. Parfois moins si on est hors-saison.

Mai, Juin, Juillet, Août et Septembre sont les mois les plus chargés, mais je n'ai à ce jour, jamais mis plus de trois mois.

 

Donc, s'ils pensent que mes compétences et mon travail sont dignes de ce temps d'attente pour obtenir les photos d'une vie, travaillées comme elles le méritent, alors ... Je suis leur photographe!

How long does it take to see the photos?

Depending on the time of year, you should expect to wait around 1 to 3 months to discover your wedding gallery. Sometimes less if it’s off-season.

May, June, July, August, and September are the busiest months, but to this day, I’ve never taken more than three months.

 

So, if you believe my skills and the work I put into your images are worth this wait—for photos that will last a lifetime and be edited with all the care they deserve—then… I’m your photographer!



proposes-tu des albums de mariage?

Tout à fait!

J'ai choisi de ne proposer qu'un seul album traditionnel de haute-qualité professionnelle

J'ai sélectionné un modèle de livre de mariage de format 20 x 30 cm, composé d'une couverture d'une seule pièce, robuste, durable, dont le revêtement est constitué d'un micro cuir végan, avec toute la texture et la richesse du vrai cuir blanc.

Un embossage viendra orner la couverture : les prénoms ainsi que la date du mariage seront inscrits à la pression d'un timbre chaud contre le revêtement afin de mettre en valeur les petits détails et donner un effet sophistiqué au produit avec sa couleur argent.

Le bloc est imprimé selon un procédé industriel qui garantit une extraordinaire qualité de couleur et d'image sur chaque feuille, ce qui n'est possible que grâce à l'utilisation de la technologie la plus avancée sur le marché de l'impression professionnelle et un choix d'une reliure à plat, avec des pages rigides (800 Gr) et une qualité d'impression exclusive.

Une finition sans égal et une production à l'unité.

Une feuille de calque estampillé de mon logo, puis une page de garde en lin, et le livre sera accompagné d'un certificat authentifiant un contrôle de qualité rigoureux: preuve que tous les tests ont été effectués avec succès, selon les critères suivants:

  • Conformité avec la commande
  • Qualité d'impression Précision de la reliure
  • Détails des finitions

Inutile de préciser que ce modèle est destiné aux photographes professionnels , on ne trouve pas d'équivalent en termes de qualité sur internet.

Il faut absolument le voir, le toucher pour faire la différence, il est conçu et créé par une maison très réputée,  avec un soin particulier, c’est pour cela que j’ai choisi de travailler avec eux.

Do you offer wedding albums?

Absolutely!

I’ve chosen to offer only one kind of high-end, professional-quality traditional album:

I’ve selected a 20 x 30 cm wedding book, crafted with a one-piece cover that’s strong and durable. The cover is made from vegan micro-leather, offering the texture and richness of real white leather.

 

An elegant hot-stamped embossing will enhance the cover: your first names and wedding date will be pressed into the material in silver, adding a touch of sophistication to the final product.

 

The pages are printed using an industrial process that ensures extraordinary color and image quality on every sheet. This is only possible through cutting-edge professional printing technology and a lay-flat binding with thick, rigid pages (800g), offering an exclusive print quality.

Each book is custom-made with impeccable finishings.

A vellum page with my logo, followed by a linen endpaper, and your album comes with a certificate guaranteeing a rigorous quality control process. This certifies that all tests were passed according to the following criteria:

  • Order accuracy

  • Print quality

  • Binding precision

  • Finishing details

Needless to say, this model is intended for professional photographers—there’s simply no equivalent in terms of quality available online.

You have to see and feel it to understand the difference. It’s designed and produced by a highly reputable company with extreme care, which is exactly why I chose to work with them.



Quels sont les autres supports que tu proposes?

  • Le plus couteux, le format numérique: A la carte, en une quantité définie au départ ou la totalité des photos (selon le forfait choisi) livrée en format numérique. Le fichier numérique en haute-définition est un produit coûteux, parce qu'il s'agit du fichier original: une fois vendu, le client est alors libre de choisir d'en tirer autant d'exemplaires qu'il le souhaite sans avoir à passer par moi. Il correspond à "mon négatif" de l'époque argentique. Il peut être stocké sur des disques durs, des cartes mémoire, des clés USB ou dans le cloud, et peut être facilement transféré d'un appareil à un autre. En résumé, le format numérique offre une grande flexibilité pour stocker et partager les photos, et il est indispensable pour commander des tirages et agrandissements.
  • Le tirage papier:  Ici , il s'agit d'une impression physique de l'image sur un papier de qualité professionnelle mat ou brillant, proposé dans plusieurs formats de la petite photo à glisser dans un album au poster à exposer dans un cadre. Le prix varie en fonction du format. S'il en veut un autre, le client passera commande en passant par mes services. 

What other products do you offer?

  • Digital Files:

This is the most expensive option. You can choose a specific number of high-definition digital files à la carte, or opt for the full set of edited images (depending on the package chosen).
High-resolution digital files are a premium product because they’re the originals.

Once delivered, you’re free to print as many copies as you like, without going through me.

Think of it as the digital version of a negative from film photography.
They can be stored on hard drives, memory cards, USB keys, or in the cloud, and are easy to transfer from one device to another. In short, digital files offer great flexibility for storage and sharing, and are essential for ordering prints or enlargements.

  • Printed Photos:

These are physical prints on high-quality matte or glossy paper, available in various sizes—from small photos to slip into an album, to large posters ready to frame.
Prices vary depending on the size. If clients wish to order more later, they can do so directly through me.



Quel est le prix d'un reportage mariage?

Chaque mariage est unique, c'est pourquoi je ne pourrais établir votre devis qu'après étudié vos envies, vos besoins, et pris en compte votre budget sur ce formulaire: 

What’s the price of a wedding photo coverage?

Each wedding is unique, which is why I can only provide a quote after understanding your wishes, needs, and budget—via this form:


Si la date est encore libre, et que mes prestations correspondent à leur budget, en fonction des choix sélectionnés sur le formulaire , je leur proposerais une première rencontre (rendez-vous ou visioconférence) ou bien je les réorienterais vers un confrère plus approprié. 

Par soucis de créativité, je limite le nombre de mariages que je couvre chaque année, c'est pourquoi, je choisis ceux qui me parlent le plus.

Faire appel à un photographe professionnel représente une recherche bien précise d'images de qualité, mais aussi qui durent et puissent se transmettre dans le temps

Je suis "spécialiste des émotions"la qualité de mon travail garantit un résultat unique, et une réelle signature, c'est pourquoi il est très important à mes yeux de connaître la valeur que le couple donne à ces souvenirs, seuls témoins de toute l'intensité d'une journée aussi précieuse, et aussi quelle priorité ils donnent au poste de photographe.

Il est normal qu'avant de passer des heures entières à leurs côtés et des semaines à post-traiter leurs photos, y mettre tout mon coeur et sûrement une partie de mon âme, je m'assure de savoir si nos valeurs sont communes, si leur histoire me parle, et si le feeling passe entre nous.

If the date is still available and my services fit within their budget—based on the selections made in the form—I will suggest a first meeting (in person or via video call). Otherwise, I’ll redirect them to a fellow photographer who may be a better match.

 

For creative reasons, I limit the number of weddings I take on each year, which is why I choose to work on those that truly resonate with me.

Hiring a professional photographer means looking for more than just beautiful images—it's about creating something lasting, meaningful, and worth passing down over time.

I’m a specialist in emotions. The quality of my work guarantees not only a unique result, but also a true artistic signature.

That’s why it’s important for me to understand how much value the couple places on their memories—those precious, lasting witnesses of such an intense day—and how high photography ranks in their list of priorities.

It’s only natural that before I spend hours by their side and weeks editing their images—putting my heart and, most likely, a part of my soul into it—I want to make sure we share the same values, that their story speaks to me, and that we genuinely connect.



Comment réserver une date pour un mariage?

La première démarche est de remplir le formulaire de contact mariage.

Après avoir pris en compte:

  • la date du mariage,
  • l'histoire de ce couple,
  • le sens qu'ils donnent à leur engagement,
  • le nombre d'invités,
  • les déplacements en fonction du nombre de cérémonies,
  • la priorité qu'ils donnent aux images,
  • le nombre d'heures de reportage,
  • la quantité de photos souhaitées,
  • le support sur lequel ils veulent leurs photos (format numérique, tirage papier, livre)

Avec tous ces éléments, je suis en capacité de proposer un prix pour ma prestation.

Si ce dernier correspond à leurs attentes et que notre première rencontre est concluante, pour réserver la date, il suffira de remplir un contrat qui précise toutes les conditions, soit le jour du rendez-vous, soit ultérieurement.

Après l'avoir dûment rempli et signé, il faudra verser un acompte. Et la date sera alors réservée.

How to book a wedding date?

The first step is to fill out the wedding contact form.

 

Once I’ve reviewed:

  • the wedding date,
  • the couple’s story,
  • the meaning they give to their commitment,
  • the number of guests,
  • the travel required based on the number of ceremonies,
  • how much importance they place on the images,
  • the number of hours of coverage,
  • the quantity of photos they wish to receive,
  • and the format they prefer for their images (digital files, printed photos, or photo book),

… I’ll be able to offer a personalized quote for my services.

 

If the quote meets their expectations and our first meeting goes well, booking the date is simple:

We’ll complete and sign a contract that outlines all the terms—either during the meeting or shortly after.

 

Once the contract is signed and the deposit is paid, the date is officially booked.



COMMENT SE DÉROULE LE RENDEZ-VOUS MARIAGE?

En tant que photographe de mariage, ma méthode de travail comprend une approche personnelle et détaillée pour chaque couple. Je m'efforce de me familiariser avec leur style de vie, leur environnement et leur famille, que ce soit en me rendant chez eux ou en organisant une visioconférence si nécessaire.

La première étape cruciale est de rencontrer le couple en personne afin d'établir une connexion et de vérifier si nous sommes en phase.

Si nous décidons de collaborer, nous planifions ensuite au moins deux rendez-vous supplémentaires avant le jour du mariage.

Forte de mes 13 ans d'expérience dans ce domaineje guide les couples en abordant leur engagement et leur style souhaité pour leur grand jour.

Nous vérifions ensemble la faisabilité du timing et de l'organisation qu'ils ont prévus, tout en veillant à ce que leur projet soit réaliste et corresponde à leur budget, tout en respectant leurs souhaits.

Bien que je ne me substitue pas à une wedding planner, je leur offre des conseils avisés pour les aider à concrétiser leur vision de manière optimale.

How does the wedding meeting work?

As a wedding photographer, my approach is always personal and tailored.

I take the time to get to know each couple’s lifestyle, their environment, and their family—either by visiting them or setting up a video call when needed.

 

The first essential step is to meet in person, to create a connection and make sure we’re a good match.

If we decide to work together, we’ll plan at least two more meetings before the wedding day.

 

With 13 years of experience, I guide my couples through the process—helping them clarify their expectations and style for their big day.

Together, we go over the timing and plans they’ve made, to make sure everything is realistic, budget-friendly, and aligned with their wishes.

While I’m not a wedding planner, I do offer thoughtful advice to help them bring their vision to life in the best way possible.



Combien de temps à l'avance le couple doit réserver?

Il est assez difficile de répondre à cette question parce que chaque année, il y a des périodes qui sont en forte demande. Mais j'avoue que depuis la pandémie, les gens s'y prennent de plus en plus tard. 

Selon mon expérience, je dirais que c'est en moyenne un an à l'avance, parfois deux.

Le dernier week-end de Juin est la première date à être réservée très tôt chaque année parce qu'il est celui où les journées sont les plus longues.

Et d'une façon générale, la période de Juin à Septembre est la plus demandée.

Enfin, sachez qu'à présent les mariages ne sont plus seulement célébrés le Samedi, mais de plus en plus en semaine, et souvent sur plusieurs jours.

Pour des raisons évidentes, les mariages "destination" demandent une organisation plus importante, c'est pourquoi la réservation se fait très en avance. 

How far in advance should couples book?

That’s a tough one, because demand changes every year.

Since the pandemic, I’ve noticed couples tend to book later and later.

From experience, I’d say it’s usually one year in advance—sometimes two.

 

The last weekend of June is always the first to get booked, because it has the longest days of the year.

 

Overall, the most popular period is from June to September.

Also, weddings are no longer just on Saturdays!

More and more couples are choosing weekdays or even multi-day celebrations.

Of course, destination weddings require more planning, so those dates tend to get booked very early.



Recommandes-tu d'autres prestataires de mariage?

Oui! Il est clair qu'en 13 saisons de mariage j'ai pu rencontrer des tas de prestataires

J'ai même créé une plaquette que je remet à tous mes mariés lors de la signature du contrat, afin de recommander les meilleurs prestataires locaux avec lesquels j'aime travailler.

Grâce à cette démarche les couples planifient leur mariage avec beaucoup moins de stress, une qualité garantie, un gain de temps et des économies potentielles.

Ils bénéficient aussi de tous les avantages d'avoir des prestataires habitués à travailler ensemble dans les meilleures conditions. 

Pourquoi est-ce que je partage mon guide des prestataires ?

  • Moins de stress : On ne va pas se mentir, organiser un mariage peut vite devenir une vraie source de stress. Entre les fleuristes, les traiteurs, les coiffeurs, les maquilleurs, les DJ… les options sont infinies ! Ma liste de prestataires de confiance permet aux couples de gagner en sérénité, en évitant les mauvaises surprises et en se concentrant sur l’essentiel.
  • Meilleure coordination : Ce sont des prestataires avec lesquels j’ai déjà travaillé plusieurs fois. On se connaît bien, on communique facilement, et on forme une vraie équipe soudée. Résultat : une ambiance détendue, une journée fluide, et surtout, des mariés heureux !
  • Qualité garantie : Je recommande uniquement des professionnels que j’apprécie sincèrement, et qui assurent un service de qualité à chaque fois, avec des tarifs honnêtes et raisonnables.
  • Gain de temps : Pas besoin de passer des heures à chercher les bonnes personnes, je l’ai déjà fait pour eux.
  • Économies potentielles : Tous les prestataires que je recommande sont locaux. Pas de frais de déplacement inutiles, ni de stress lié à la logistique. Et ça, ça fait une vraie différence sur le budget total.

Mon guide inclut des coiffeurs, maquilleurs, spécialistes beauté des mains et des pieds, fleuristes, DJ, location de photobooth, services de drône et vidéo, traiteurs, musiciens live, magiciens, animateurs, boutiques de robes de mariée, transports, wedding planners… et bien d’autres encore !

Do you recommend other wedding vendors?

Yes, absolutely!

After 13 wedding seasons, I’ve had the chance to meet so many incredible professionals.

I’ve even created a special guide that I give to all my couples when they sign their contract. It includes my favorite local wedding vendors—the ones I love working with and trust completely.

This guide helps couples plan their wedding with much less stress, ensures great quality, saves time, and even helps them stay within budget.

Plus, it comes with the added bonus of having vendors who are used to working together, which creates the smoothest and most enjoyable experience on the big day.

Why do I share my vendor guide?

  • Less stress: Let’s face it—planning a wedding can be overwhelming. Between florists, caterers, hairstylists, makeup artists, and DJs, the choices can be endless. My trusted list of pros helps couples avoid the guesswork and focus on what matters most.

 

  • Better teamwork: These are people I’ve worked with many times. We understand each other and collaborate seamlessly, creating a relaxed, joyful atmosphere for everyone—especially the couple!

 

  • Guaranteed quality: I recommend vendors I truly enjoy working with and who deliver high-quality service every time, at fair and reasonable prices.

 

  • Time-saving: No need to spend hours searching for the right people—I've done the work already.

 

  • Potential savings: All the vendors I suggest are local. That means no unnecessary travel fees and fewer logistical headaches.

My guide includes hairstylists, makeup artists, nail and beauty experts, florists, DJs, photobooth rentals, drone and video services, caterers, live musicians, magicians, entertainers, bridal gown shops, transportation services, wedding planners... you name it!



tu fais aussi de la vidéo?

Tout comme le métier de photographe, vidéaste est un vrai métier, c’est pourquoi je ne gère pas personnellement la réalisation de la vidéo pendant le mariage.

Il y a des éléments fondamentaux que seul un caméraman professionnel connaît lorsqu'il travaille à son meilleur niveau. 

Évidemment, je serais ravie de conseiller à mon couple ceux avec lesquels j'apprécie de travailler.

Certains vidéastes avec lesquels j'ai eu l'occasion de travailler, que je ne recommanderais pas, ont demandé aux mariés de "jouer" une scène. Cela a entravé le bon déroulement de ma séance couple, nous avons pris du retard sur l'organisation et eu très peu de temps de coucher de soleil pour faire les prises de vues prévues! Mes mariés n'étaient pas naturels, et cela ne reflétait plus leur réalité!

Ma façon de prendre des photos sur le vif, en une fraction de seconde est incompatible avec les changements brusques de lumières placées sur les caméras ou autres facteurs gênants (trépieds, etc...) sur un mariage et il est impensable d'agir en mode « chacun pour soi »: le cameraman doit travailler en rythme avec le photographe c’est pourquoi je ne recommande que ceux que je considère extrêmement bons, avec lesquels j’ai l’habitude de travailler.

En clair, si mes clients choisissent leur propre vidéaste, il faudra qu'ils s'assurent que ce dernier ait les exigences importantes que je viens de mentionner sinon je pourrais refuser de couvrir leur mariage.

Do you offer video as well?

No, just like photography, videography is a real craft.

I don’t handle wedding videos myself.

 

There are essential skills and knowledge that only a professional videographer can bring. Of course, I’ll be happy to recommend those I trust and enjoy working with.

 

I’ve unfortunately had experiences with videographers who weren’t respectful of the flow of the day—they asked the couple to act out scenes, which caused delays and ruined the natural vibe of the couple session.

 

We lost the golden light, and the moments didn’t feel authentic anymore.

 

My work is all about real moments, captured in an instant. I work with natural light and emotion, and that doesn’t mix well with harsh video lights, tripods in the way, or vendors working solo without communication.

 

That’s why I only recommend videographers I know are excellent and who can work in harmony with me.

 

If the couple chooses their own videographer, it’s crucial that this person meets these expectations. Otherwise, I may decline to cover the wedding.



Parle moi de la séance engagement "save the date" pour réaliser les faire-parts ou annoncer  le mariage

La séance photo d'engagement ou "save the date" est une session de photographie réalisée avant le mariage pour capturer les moments les plus précieux de la période de fiançailles, et annoncer la date du mariage.

Cette séance se déroule plusieurs mois avant le mariage et permet aux couples qui n'ont jamais travaillé avec moi, de découvrir l'expérience et se sentir plus à l'aise.

En plus de créer des souvenirs durables en passant un super moment, ces images leurs seront utiles pour réaliser les faire-parts de mariage, ou prévenir les invités par mail avec de jolies photos.

Au cours de notre premier rendez-vous, je leur pose des questions sur leurs métiers, leurs passions, les endroits significatifs pour eux, comme le lieu de la première rencontre par exemple, et s'ils ont déjà des enfants ou des compagnons à quatre pattes j'imagine un projet les intégrant. 

 

La séance photo d'engagement ou "save the date" est une expérience amusante et romantique qui permet au couple de réaliser quelques photos basées sur leur histoire d'amour avant leur grand jour.

Tell me about the engagement or “Save the Date” session

The engagement session (also known as a "Save the Date" shoot) is a pre-wedding photo session to capture the couple’s love story during their engagement period—and to announce their wedding date.

 

We usually plan it several months before the big day. It’s a great opportunity, especially for couples who’ve never been photographed by me, to get comfortable and enjoy the experience.

 

Beyond capturing precious memories, these images can be used for wedding invitations, “Save the Date” cards, or even to email your guests a beautiful announcement.

 

During our first meeting, I ask questions about your professions, passions, and meaningful places—like where you first met. If you have children or four-legged companions, I’ll make sure to include them in the project!

 

The engagement or "save the date" photo session is a fun and romantic experience that allows the couple to capture a few photos inspired by their love story before the big day.



APRèS LE MARIAGE TU CONSEILLES PLUTôT UNE Séance after day ou UN trash the dress?

Les deux!

En général je propose les deux dans la même journée:

Le jour du mariage je prends 20-30mn maximum pour réaliser les photos de couple sur le lieu de réception.

L'avantage de la séance "after day" c'est qu'en plus de prolonger un peu cette journée passée trop vite, le couple apprécie de porter à nouveau leur tenue de mariage et d'aller sereinement créer des images spectaculaires et créatives dans des endroits uniques sans culpabiliser d'abandonner les invités, ou de prendre trop de retard sur l'horaire.

La séance est décontractée mais toujours spontanée, je les invite à se lâcher, à s'amuser.

Ensuite, une fois qu'on a pris ce temps, on commence le "trash the dress"... On s'apprête ici à créer des images originales et inoubliables, sans prendre le risque de salir ou abîmer la robe de mariée comme se rouler dans le sable, se jeter à  l'eau, faire une bataille de boue, utiliser des fumigènes colorés, trinquer dans une dans une piscine, ou encore courir dans la neige! Des images fortes et dramatiques qui ne peuvent être obtenues lors d'une séance photo traditionnelle.

La robe de mariée, symbole fort du mariage, est mise à rude épreuve, avec le consentement de madame! Les mecs sont un peu plus frileux à l'idée d'abîmer leur beau costume, il est vrai qu'eux auront pour le coup, d'autres occasions de le porter. Mais à ce jour, je n'ai à mon actif jamais détruit aucune tenue de mariage.

Il est important de noter que la séance "trash the dress" n'est pas une obligation, et que cela dépend des préférences personnelles du couple.

En fin de compte, qu'il s'agisse de la séance "after day" ou du "trash the dress" ce sont de bonnes occasions de prolonger la magie du mariage et de créer des images qui leur ressemblent dans un cadre différent et plus détendu.

AFTER THE WEDDING, DO YOU RECOMMEND AN "AFTER DAY" SESSION OR A "TRASH THE DRESS" SHOOT?

Both!

In most cases, I actually suggest doing both on the same day.

On the wedding day, I usually take about 20 to 30 minutes max for the couple's portraits at the reception venue.

The advantage of the “after day” session is that it extends that magical day that flew by too fast. Couples love the idea of wearing their wedding outfits again and heading out stress-free to create spectacular, creative images in unique locations—without feeling guilty about leaving their guests or falling behind schedule.

The session is relaxed yet always spontaneous. I encourage my couples to let go and have fun!

Then, once we’ve taken our time capturing those moments, we move on to the "trash the dress" part. That’s when we create bold, unforgettable images—without worrying about getting the dress dirty. We might roll in the sand, jump in the sea, have a mud fight, use colorful smoke bombs, toast in a swimming pool, or even run through the snow! These are powerful, dramatic shots that simply can’t be captured in a traditional photo session.

The wedding dress, a strong symbol of the big day, is definitely put to the test—with the bride’s full consent, of course! Grooms are usually a little more hesitant about ruining their suit (understandably, since they’ll probably wear it again), but to this day, I’ve never actually destroyed a single wedding outfit.

Of course, the "trash the dress" shoot is completely optional and depends entirely on the couple’s preferences.

In the end, whether it’s the “after day” session or a full-on “trash the dress” adventure, both are amazing ways to extend the magic of your wedding and create unique images that reflect your story—in a different, more carefree setting.



Pourquoi le règlement des prestations est demandé à l'avance?

Lorsque vous réservez une séance photo avec Day Photographies, vous ne payez pas simplement pour "quelques photos". Vous investissez dans un savoir-faire, du temps, et des ressources matérielles et logistiques qui garantissent un rendu de qualité professionnelle.

Une séance photo, c’est bien plus qu’un simple clic !

  • Chaque prise de vue implique mon expertise pour capter les meilleures émotions, lumières et compositions.
  • Mon matériel professionnel (boîtiers, objectifs, flashes...) subit une usure naturelle et représente un investissement conséquent.
  • Mon déplacement jusqu’à vous fait aussi partie du service.

Stockage et sécurisation des fichiers

  • Les images sont enregistrées et sécurisées sur plusieurs disques durs et sur le cloud, ce qui engendre des coûts d’abonnement élevés pour garantir leur préservation.

Un travail invisible mais essentiel : le post-traitement

  • Après la séance, les photos sont triées, retouchées et optimisées sur des logiciels spécialisés.
  • Ce travail minutieux prend plusieurs heures, un temps pendant lequel je ne peux pas réaliser d’autres séances.

 La mise à disposition des images a aussi un coût

  • Que les photos soient mises en ligne sur une galerie privée ou envoyées directement, ces services sont payants pour moi (abonnements à des plateformes de stockage et de diffusion).

Pourquoi un règlement à l’avance ?
Day Photographies est une micro-entreprise, ce qui signifie une petite trésorerie et une nécessité de paiements sans retard pour assurer la continuité de mon activité.
Tous ces éléments ont un coût réel, c’est pourquoi les prestations doivent être réglées avant leur réalisation. Cela garantit la bonne organisation de votre séance et me permet de continuer à vous offrir un service réactif et de haute qualité.

Merci pour votre compréhension et votre confiance ! 😊

Une photo, c’est un souvenir précieux qui traverse le temps. Et derrière chaque image, il y a un travail passionné et minutieux !

WHY IS PAYMENT REQUIRED IN ADVANCE?

When you book a session with Day Photographies, you're not just paying for “a few pictures.”

You're investing in expertise, time, and high-quality equipment and logistics that ensure a professional result.

  • A photo session is much more than just a click!
  • Each shot involves my expertise to capture the best emotions, lighting, and compositions.

  • I use professional gear (cameras, lenses, flashes…), which represents a major investment and wears down over time.

  • My travel to the shoot location is also part of the service.

  • Secure image storage
  • All files are saved and backed up on multiple hard drives and in the cloud. This requires expensive subscriptions to keep your memories safe.

  • The invisible but essential work: post-processing
  • After the session, I spend hours carefully sorting, editing, and optimizing your photos using specialized software.

  • This is a meticulous job that takes time—time when I can’t schedule other sessions.

 

  • Delivering your images also has a cost
  • Whether your photos are shared in a private gallery or sent directly to you, I cover the costs of hosting platforms and digital delivery systems.

So why do I ask for advance payment?

Day Photographies is a small business.

That means limited cash flow and the need for timely payments to keep everything running smoothly.

All of these elements have a real cost, which is why full payment is required before your session.

This ensures proper planning and allows me to maintain high-quality service and responsiveness.

 

Thank you so much for your understanding and trust! 😊

 

A photo is a precious memory that lasts a lifetime.

And behind every image is passionate, detailed work!


Vous avez d'autres questions à me poser? Je suis à votre disposition!

Do you have any other questions for me? I am at your disposal!